domingo, 3 de noviembre de 2013

All about NY Bridal Week (Fall 2014)

¡Hola bloggers!
Hoy vengo a enseñaros lo mejor de las pasarelas de vestidos de novia de Nueva York de la temporada del otoño 2014.

Esta temporada tiene estilos completamente opuestos, desde la pomposidad de Vera Wang, a la discreción de los vestidos de Temperley London y la delicadeza de Marchesa. 

Encaje, tul, lazos, drapeados, apliques de plumas y pedrería, aires urbanos y seventies, ¡no se han dejado nada! ¿Queréis verlo?
- · -      
    
Hi bloggers! Today I show you the best of the Fall 2014 New York bridal week.

This season has completely opposite styles, from the pomposity of Vera Wang, to the discretion of Temperley London dresses and delicacy of Marchesa.

Lace, tulle, bows, drapes, feather appliques and rhinestones, urban and seventies style, they have not missed anything! Do you want to see it?
- · -  

La diseñadora de vestidos de novia por excelencia, Vera Wang, optó por un estilo muy recargado con muchísimas capas de tul, encaje, detalles como lazos o drapeados haciendo formas de rosas, en tonos rosas y coral saliéndose así del clásico blanco.

The wedding dress designer par excellence, Vera Wang, chose a very stuffy style with lots of layers of tulle, lace, details like bows or drapes making shapes of roses, the entire collection is in colors like pink and coral skipping the Classical White.




Al contrario que Vera Wang, en el desfile de Marchesa podemos ver vestidos románticos con capas de tejidos livianos y casi transparentes, con apliques de pequeños cristales creando motivos florales.

Contrary to Vera Wang's runway, in Marchesa's one, we can see romantic dresses with layers of almost transparent light fabric, with small crystals creating floral motifs.




Los diseñadores de la marca Badgley Mischka, ambientaron sus diseños en el estilo de los años treinta. Hay vestidos tipo "menos es más", en los que sólo hay algunos detalles de bordados de pedrería o alguna transparencia, pero también hay otros vestidos a los que podemos llamar "más es mucho más" en los que hay capas de tul, muchísima pedrería, encaje y joyas como adornos para el pelo.
The designers of Badgley Mischka, inspired their designs in the style of the thirties. There are dresses  like "less is more", in which there are only a few details like embroidery rhinestones or transparencies, but other dresses are like "more is much more" where there are layers of tulle, lots of rhinestones, laces and jewels as hair ornaments.

    


Reem Acra optó vestidos delicados con capas y más capas de tul, encajes que se funden con la piel, y apliques de plumas y pequeños cristalitos que daban a esta colección un aire a cuento.

Reem Acra chose delicated dresses with layers and layers of tulle, laces which blend into the skin and appliques of feathers and small crystals, giving this collection a fairy tale air.




La colección de Temperley London parece sacada de una película de principios del siglo XX. Faldas asimétricas, encajes, formas sencillas y poco recargadas, detalles art decó Unos vestidos  hechos para las amantes del vintage.
The collection of Temperley London is like a movie from the early XX century. Asymmetrical skirts, lace, simple forms little bit recharged, art deco details... This dresses are made for vintage lovers.



JLM Couture presentó trajes con cortes clásicos, con escotes de corazón y encaje, pero también usó cortes más modernos, como los escotes en uve, las transparencias y los estampados geométricos.
JLM Couture presented dresses with classic cuts, hearts necklines and laces, but also used modern cuts, like V necklines, transparencies and geometric prints.



¿Cuál es la pasarela que más os ha gustado? ¿Y la que menos?
Which is the best runway to you? And the worst?

                                                     Miryam VR.